Kdo napsal první Bibli?
Bible není dílem jednoho autora. Některé spisy jsou autorské, převážná většina je anonymní. Zatímco v Novém zákoně známe autora aspoň u některých spisů, jsou starozákonní knihy téměř napořád anonymní. Jména uváděná v titulu knihy nejsou míněna jako autorské podpisy, nýbrž označují např.Bible se psala asi 1600 let (1500 př. n. l. – 100 n. l.) a psalo ji asi 40 různých autorů, přesto se v celé Bibli táhne jediné hlavní téma: Ježíš Kristus a spása člověka.Jedná se původně o sbírku posvátných židovských knih, kterou přejalo křesťanství vzniklé z judaismu. Vzhledem k tomu, že tuto sbírku užívají jak židé, tak různé proudy křesťanství, nepanuje v mnoha otázkách shoda – ani v tak základních, jako je rozsah či název sbírky.

Ve které době vznikly hlavní částí Bible : Celkem lze říci, že souhláskový text Starého zákona vzniká mezi léty 1200-200 př.Kr., tedy tisíc let. Z toho prvních pět set let či ještě o něco víc převažuje tradice ústní, teprve druhou půli této doby charakterizuje stále širší a důkladnější zapisování. Ani potom však ještě Starý zákon není zcela hotov.

Kdo přeložil Bibli do češtiny

Velmi významným počinem byl překlad Písma do staroslověnského jazyka sv. Konstantinem Cyrilem a Metodějem (26. října 883) během jejich velkomoravské mise (počátek 862). Z tohoto překladu vychází česká překladatelská tradice.

Kdo je autorem Bible kralické : Bible kralická je vrcholným překladatelským dílem 16. století a ve svém původním vydání v letech 1579 – 1594 byla i mimořádným dílem knihařským. Teologové Jednoty bratrské jedinečným způsobem skloubili svou hlubokou zbožnost, odvahu pro nové tlumočení biblické zvěsti a vynikající cit pro český jazyk.

Jak už napovídá její název (z řeckého biblia, „knihy“), jde vlastně hned o celou sbírku knih, které vznikaly v žido-křesťanském prostředí v průběhu více než jednoho a půl tisíciletí (mezi 15. století př. Kr.

Velmi významným počinem byl překlad Písma do staroslověnského jazyka sv. Konstantinem Cyrilem a Metodějem (26. října 883) během jejich velkomoravské mise (počátek 862). Z tohoto překladu vychází česká překladatelská tradice.

Kdy byla napsaná Bible

Některá data mohou pocházet z datové položky. Ačkoliv nejstarší části Starého zákona snad pocházejí až z 9. –12. století před naším letopočtem, bible jako celek, jak ji známe dnes, je výsledkem dlouhého procesu kanonizace.ČSP je jednoznačně nejpřesnější (daná tři slovesa se co nejvíce snaží přeložit jako perfekta, tj. dokonavým způsobem — nežije, nezastaví se, neusedne). Velmi přesně je přeloženo "ničema". Vynikající je užití slova "rozjímá" (stejně jako ČEP).Bible kralická, Bible kralická šetidílná

Bible kralická je vrcholným překladatelským dílem 16. století a ve svém původním vydání v letech 1579 – 1594 byla i mimořádným dílem knihařským.

První český překlad z původních jazyků (hebrejština, aramejština a řečtina) vznikl v prostředí Jednoty bratrské v druhé polovině 16. století a je znám jako Bible kralická. Tento text je významný jak z hlediska kvality překladu – i v mezinárodním měřítku, tak pro svou kvalitu a vliv humanistické češtiny.

Kdo přeložil Bibli : 863 posláni už zkušení křesťanští misionáři, Konstantin (později přijal jméno Cyril) a Metoděj. Tito rodní bratři s sebou přinesli vybrané části evangelií, přeložené do staroslověnštiny, které lidé u nás dobře rozuměli. Postupně přeložili celou bibli.

Kdo přeložil bibli do latiny : Základem Vulgáty je Jeronýmův překlad většiny biblických knih Starého zákona z hebrejštiny do latiny, pro knihy Nového zákona pouze revidoval starší překlad Vetus Latina. Podnět k tomuto dílu dal papež Damasus I. a název pochází ze spojení versio vulgata, tedy lidové vydání.

Kdo přeložil bibli

863 posláni už zkušení křesťanští misionáři, Konstantin (později přijal jméno Cyril) a Metoděj. Tito rodní bratři s sebou přinesli vybrané části evangelií, přeložené do staroslověnštiny, které lidé u nás dobře rozuměli. Postupně přeložili celou bibli.

České překlady bible

Velmi významným počinem byl překlad Písma do staroslověnského jazyka sv. Konstantinem Cyrilem a Metodějem (26. října 883) během jejich velkomoravské mise (počátek 862). Z tohoto překladu vychází česká překladatelská tradice.Některé biblické texty byly přeloženy po 9. století do staroslověnštiny, čeština byla pro celou bibli užita až během vlády Karla IV. Z této i pozdější husitské doby máme dochovánu řadu velmi kvalitně iluminovaných kodexů, jako např.