Co je Missis?
Titul Mrs se používá pro vdané ženy, nezávisle na tom, zda jsou vdané v současnosti či v minulosti. Použít tedy lze i pro rozvedené ženy a vdovy. Oslovení Ms patří ženám, u kterých si nemůžete být jistí jejich aktuálním rodinným stavem, tzn. jestli jsou nebo nejsou vdané, nebo obecně pro ženy starší 30 let.Zkratky Mrs (bez tečky, verze používaná ve VB) a Mrs. (s tečkou, verze běžná v USA) používáme při oslovení vdaných žen. Zkratka „Mrs“ je zkrácenou formou výrazu „Mistress“, protějšku mužského „Mr“ vytvořeného z „Mister“ nebo „Master“, a původně se používala pro vdané i svobodné ženy.slečna

slečna ž
1. ( mladá dívka ) young lady , ( big ) girl
2. ( před jménem ) Miss , ( zkr .) ( slečna i paní ) Ms , ( ve francouzském prostředí ) fill , ( v oslovení beze jména ) ( hovor .) miss ( y )

Jak se rekne anglicky paní : paní

paní ž
1. ( žena ) woman , lady , ( před jménem ) Mrs , ( oslovení beze jména ) madam , ( bez určení rodinného stavu ) Ms Vážená paní ( v dopise ) Dear Madam
2. ( vládnoucí , mocná ap .) lady , woman
3. ( majitelka ) ( female ) owner , ( zvířete ) mistress

Kdy je žena slečna a kdy paní

Ženy, ať jsou vdané či nikoli, oslovujeme paní. Jde o projev úcty, nikoli o její rodinný stav. Pokud nejde o mladou dívku, nebo pokud si to žena vysloveně nepřeje, ponecháme titul „slečna″. Někdy se jedná i o starší paní, která nebyla provdána, ale na oslovení „slečna“ trvá.

Kdo je slečna a kdo paní : Je rozdíl pouze ve stavu (svobodná x vdaná), nebo jsou dána i další rozdílová kriteria (věk, dítě apod.) proměňují, a to tak, že titul slečna stále více ustupuje všeobecnému oslovení paní. Titul slečna užíváme u svobodné dívky, u dosud neprovdané ženy, nikoli u rozvedené nebo ovdovělé ženy.

Mr je v českém překladu pán, Mrs paní a používá se pouze pro vdané/zenate muže a ženy. Miss znamená slečna. Ms je Vámi uvedené oslovení a znamená slečna i paní.

Formální oslovení

Mr mɪstə pan
Ms mɪz paní/slečna
Mrs mɪsɪz paní
Miss mɪs slečna

26. 8. 2007

Jak se anglicky řekne babička

babička

babička , expr . bábinka , expr . zhrub . bábina ž
1. ( matka rodiče ) grandmother , ( hovor .) grandma , granny u ( mé ) babičky ( doma ap .) at ( my ) grandma's
2. ( stařenka ) old woman

Dušičky

Hlavní překlady
Čeština Angličtina
Dušičky All Souls' Day

Rohlík připodobněte ke croissantu nebo bagetě

Ve škole vás pravděpodobně učili slovíčko roll. Zní podobně, dobře se pamatuje, ale když ho zadáte do Googlu a rozkliknete obrázky, český rohlík na vás nevykoukne. O něco lepší překlad je více opisný white bread roll.

Vážená paní plukovnice, majorko, kapitánko, poručice (viz Přechylování obecných jmen), nebo akademického titulu, např. Vážená paní profesorko, docentko, doktorko, inženýrko, magistro (viz Přechylování příjmení ve veřejné komunikaci).

Kdy je slečna a kdy paní : Je rozdíl pouze ve stavu (svobodná x vdaná), nebo jsou dána i další rozdílová kriteria (věk, dítě apod.) proměňují, a to tak, že titul slečna stále více ustupuje všeobecnému oslovení paní. Titul slečna užíváme u svobodné dívky, u dosud neprovdané ženy, nikoli u rozvedené nebo ovdovělé ženy.

Jak se píše Mrs : Zkratky Mrs (bez tečky, verze používaná ve VB) a Mrs. (s tečkou, verze běžná v USA) používáme při oslovení vdaných žen. Zkratka „Mrs“ je zkrácenou formou výrazu „Mistress“, protějšku mužského „Mr“ vytvořeného z „Mister“ nebo „Master“, a původně se používala pro vdané i svobodné ženy.

Jak se zdraví v Anglii

Na závěr krátký přehled

neformální formální
setkání hello (ahoj) hi (čau) hey (čau) hello (dobrý den) good morning (dobré ráno/dopoledne) good afternoon (dobré odpoledne) good evening (dobrý večer)
loučení bye (tak čau) bye bye see you later (tak zatím) see you (tak zatím) goodbye (nashledanou)

21. 8. 2007

kroužek

kroužek m(zdrob.)
1. ( kruh ) ( small ) circle , circlet , ringlet
2. ( kruhový předmět ) ring , circle , ( prstýnek ) annulet
3. ( zájmová skupina ap .) circle , group , club

smrk, vyšňořený, úhledný jsou nejlepší překlady "spruce“ do čeština.

Jak se řekne slovensky škytavka : Štikútka je překlad "škytavka“ do slovenština.